«Библиотека всемирной литературы». Том 017. Классическая драма Востока.

26.10.13 | yabgu

http//photoload.ru/data/80/02/b4/8002b427abe7b71fcbee5d696b9ea121.jpg


«Библиотека всемирной литературы». Том 017. Классическая драма Востока.
Author: Антология
Publisher: М.: Художественная литература
Publication date: 1976
Number of pages: 880
Format: PDF
Size: 36.54 Mb
Language: Russian

Цитата:
В томе вошли лучшие образцы средневекового театра Индии, Китая и Японии. Каждый раздел открывается развернутой вступительной статьи и снабжен подробными примечаниями.

В издание вошли произведения индийских авторов: Бхаса, Шудрака, Калидаса, Харша, Бхавабхути, Вараручи; китайских авторов: Гуань Хань-цин, Ма Чжи-юань, Чжэн Тин-юй, Тан Сянь-цзу, Хун Шэн, Кун Шан-жэнь, Ян Чао-гуань иавторов японской классической драмы: Каннами Киецугу, Дзэами Мотокие, Кандзэ Кодзиро Нобумицу, Фарсы-кегэн, Тикамацу Мондзаэмон. Перевод Веры Потаповой, В.Шефнера, В.Микушевича, И.Серебрякова, Арк.Штейнберга, Е.Витковского, Л.Меньшикова, В.Сорокина, В.Сановича, Веры Марковой, Т.Делюсиной и др. Предисловие Ю.Алиханова, В.Сорокина и Веры Марковой, примечания И.Серебрякова, В.Сорокина, Л.Меньшикова, Т.Малиновской, В.Сановича, В.Марковой и Т.Делюсиной.

М.: Художественная литература, 1976. — 880 с. — (Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Том 17).

Содержание:
Индия
Ю. Алихапова. Классический театр Индии.
Бхаса.
Увиденная во сне Васавадатта. Фрагменты. Перевод Веры Потаповой.
Шудрака.
Глиняная повозка. Фрагменты. Перевод стихов В. Шефнера, перевод прозы В. Воробьева-Десятовского.
Калидаса.
Шакунтала, или Перстень-примета. Фрагменты. Перевод стихов С. Липкина, перевод прозы С. Липкина и Б. Захарьина.
Харша.
Ратнавали, или Жемчужное ожерелье. Фрагменты. Перевод Веры Потаповой.
Бхавабхути.
Малати и Мадхава. Фрагменты. Перевод стихов В. Микушевича, перевод прозы И. Серебрякова.
Вараручи.
Влюбленные. Бхана. Перевод стихов Веры Потаповой, перевод прозы И. Серебрякова.
Китай
В. Сорокин. Китайская классическая драма.
Гуань Хань-цин.
Обида Доу Э. Перевод стихов Арк. Штейнберга и Е. Витковского, перевод прозы В. Сорокина.
Ма Чжи-юань
Осень в Ханьском дворце. Перевод стихов Е. Витковского, перевод прозы Е. Серебрякова.
Чжэн Тин-юй. Знак «терпение». Перевод стихов Е. Витковского, перевод прозы В. Сорокина.
Неизвестный автор.
Убить собаку, чтобы образумить мужа. Перевод Г. Ярославцева и И. Голубева.
Тан Сянь-цзу.
Пионовая беседка. Фрагменты. Перевод Л. Меньшикова.
Хун Шэн.
Дворец вечной жизни. Фрагменты. Перевод стихов Е. Витковского, перевод прозы Т. Малиновской.
Кун Шан-жэнь.
Веер с персиковыми цветами. Фрагменты. Перевод стихов Е. Витковского, перевод прозы Т. Малиновской.
Ян Чао-гуань.
Отмененный пир. Перевод В. Сорокина.
Япония
Вера Маркова. Классический японский театр.
Каннами Киёцугу.
Гробница Комати. Перевод В. Сановича.
Дзэами Мотокиё.
Такасаго. Перевод Веры Марковой».
Горная ведьма. Перевод Веры Марковой.
Киёцунэ. Перевод Т. Делюсиной.
Кандзэ Кодзиро Нобумицу
Фупа-Бэнкэй. Перевод Т. Делюсиной.
Фарсы-кёгэн. Переводы В. Логуновой.
Удар в нос.
Гусь и даймё.
Два даймё.
Женщина, вымазавшаяся тушью.
Подаяния не дали.
Кости, кожа и послушник.
Моление об исцелении поясницы.
Бог Дзидзо из Каваками.
Тикамацу Мондзаэмон. Переводы Веры Марковой.
Ночная песня погонщика Ёсаку из Тамба. Фрагменты.
Масляный ад .
Примечания И. Серебрякова, В. Сорокина, Л. Меньшикова, Т. Малиновской, В. Сановича, В. Марковой, Т. Делюсиной.
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!

Поделитесь записью в соцсетях с помощью кнопок:

Просмотров: 2241
Рейтинг:
  • 5